我為我的名字感到抱歉
我的英文本姓為Gunning,名為Patrick(沒錯,就和木柵的無尾熊派翠克同名)。
小名呢,自然就是Pat了。朋友都是Pat!Pat!Pat!叫我。
偏偏把它想成中文,就是連三「呸!」,好像他們的口中永遠有吐不完的痰或檳榔汁似的。
台灣人現在學英文學得很認真,任何可以練英文的機會都不可放過。像我這種沒人要的怪老頭子站在路邊,都會有人來搭訕「Hi!How are you? My name is xxxxx.What's your name?」
當我報出這個令台灣人難以正確發音的小名後,唉,又是聽到對方一吐氣,「呸!?」
至於我的中文名字呢,更叫人聽完之後不想吐痰而想吐血。
想不出來當初那三個漂亮的女人到底是和我有仇呢?還是她們真的不知道閩南語怎麼說。
(還是故意來搗蛋?)偏偏給我取了個令人十分難堪的中文名字。這三個女人當然不會都是我的媽,
她們是外交部負責幫入境中華民國的外國人取中文名的工作人員。
「我叫甘尼培。」
「什麼?你說什麼?」我只能苦哈哈地再說一次:「我,甘尼培。」
「搞什麼?阿凸仔還會用台語罵人,什麼『X你爸!』?我還『X你祖媽』勒!」
這就是我粗魯的中文名字常常為我帶來的紛爭。常常搞得我滿頭霧水加滿頭包。
台灣的女孩子都很漂亮,可是我都會不好意思報上我的名字。深怕騷擾到不只她本人,還有她的家長。
我唯一慶幸的是我媽媽沒把我生得很豬頭,不然,人如其名,可就糟透了。
至於我是如何發現我中文名字的玄機呢?說來你又可能不信。我在台灣教書,教到第二學期後,
咦!奇怪,怎麼上學期被我當的學生,第二學期再見到我,不但大老遠就對我笑嘻嘻,
還在打完招呼後,從走廊的這邊一路叫著我的名字到建築物的另一頭!
當初我也是想破頭,想不出來台灣人的內心世界竟是如此特異。不但不記恨,還以德報怨。
一直到……某一天,我的台灣老婆對我那聽不懂中文的女兒說:「Give us some privacy.I am going to甘─尼─培!」我才知道…我的中文名字只有我太太對著我女兒說的時候,用法才是「正確」的。
唉,至於我兒女的中文名字,該叫「甘尼」什麼好呢?很頭痛!
後記:J.Patrick Gunning 甘尼培
目前任教職於逢甲大學,
所以他是「甘尼老師」,
而朋友都稱呼他太太為「甘尼太太」
提供:Daniel 劉
日期:2010/10/11
相關文章:
沒有留言:
張貼留言